DIMOS95 Posted Friday at 05:48 AM Posted Friday at 05:48 AM Τι εννοεί ο κάπτεν με τον όρο "stand by" στις μηχανές;
ΒΙΚΤΩΡ ΧΙΩΤΗΣ Posted Friday at 06:36 AM Posted Friday at 06:36 AM Σε ετοιμότητα ώστε να εκτελέσουν κάθε εντολή
sarantatrio Posted Saturday at 01:30 PM Posted Saturday at 01:30 PM @ΒΙΚΤΩΡ ΧΙΩΤΗΣ μήπως μπορείς να μας παραθέσεις μία φωτογραφία, ή να μας εξηγήσεις τι είναι ο γκάγκουες;
Nikos_Chania Posted Saturday at 01:41 PM Posted Saturday at 01:41 PM Gangway. Σκάλα μεταλλική, που ανακρεμάται με συρματοσχοινα έξωθεν της πλευράς του πλοίου για απο/επιβίβαση.
ΣΕΙΡΙΟΣ Posted Sunday at 05:32 AM Posted Sunday at 05:32 AM 18 hours ago, ΒΙΚΤΩΡ ΧΙΩΤΗΣ said: Στην τελευταία ακινησία ξηλώθηκε ο γκάγκουες που είχε μόνο από δεξιά κ οδηγούσε στο πάνω γκαράζ Είναι κάτι που έχουν γιαπωνέζικα βαπόρια της κατηγορίας αυτής κ από τότε που άγοράστηκαν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί ποτέ Εκτός από καμιά ράδα, δεν κατάλαβα σε τι εξυπηρετούσαν Από την στιγμή που μιλάμε για Ιαπωνία, μήπως υπήρχαν (και) ως ένας πρόσθετος τρόπος διαφυγής - αποβίβασης σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ??? 18 hours ago, Nikos_Chania said: Σοφή κίνηση θα την χαρακτήριζα, μόνο περιττά έξοδα προκαλούσε εφ όσον δεν γινόταν χρήση της. Ευχαριστούμε για την επεξήγηση της λέξης "γκάγκουες". Αυτές οι απλοϊκές μεταφορές ξένων όρων στην ελληνική έχουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον. Να ρωτήσω όμως, τι έξοδα θα μπορούσε να έχει η διατήρηση αυτής της σκάλας ???
ΒΙΚΤΩΡ ΧΙΩΤΗΣ Posted Sunday at 06:46 AM Posted Sunday at 06:46 AM Αν θυμάμαι καλά εδώ υπάρχει επίσης στα ΛΕΥΚΑ ΟΡΗ κ ΝΗΣΟΣ ΡΟΔΟΣ Ο μόνος λόγος που μπορώ να φανταστώ είναι διαφορετική δίοδος γιά το πλήρωμα αφού γιά τους επιβάτες υπάρχει μπαρκαρίζο όπου έπεφτε η φυσούνα Υποθέτω ότι τα έξοδα είναι ότι γιά την επιθεώρηση πρέπει να είναι λειτουργική αλλά στο Ν ΡΟΔΟΣ από τα στρώματα μπογιάς πολύ αμφιβάλλω αν ξεκολλάει Eνημερωτικά γκάγκουε, λέγαμε κ στα παλιά γκαζάδικα τον διάδρομο που "γεφύρωνε" το καμπούνι ( πρόστεγο) με το ακομοντέσιο στη μέση κ αυτό με το ομώνυμο της πρύμης Όροι σαν αυτοί έχουν περάσει από τα αγγλικά κ ιταλικά στην ελληνική ναυτική αργκό Κάτω το Δ/Ξ ΕΛΕΝΗ Μ (1953) ένα κομμάτι από τη ζωή μου Τα παλιά βαπόρια ήταν πραγματικά σχολεία γιά τον νέο ναυτικό
Ermenegildo Posted Sunday at 08:03 AM Posted Sunday at 08:03 AM Να κανω μια πολυ χαζη ερωτηση? Αναμεσα στα δυο κομοδεσια, υποθετω πως υπηρχε και εσωτερικος διαδρομος η μονο απο εξω?
nomikos Posted Sunday at 01:36 PM Posted Sunday at 01:36 PM Μόνο από έξω από όσο έχω ακούσει σε περιγραφές.Και καμία φορά με κυματισμό και φορτωμένο το πλοίο,να μη μπορούν να επικοινωνήσουν.Επειδη η θάλασσα πέρναγε από πάνω. Άλλωστε από κάτω είναι τα αμπάρι. Πολλές αγγλικές λέξεις έχουν τροποποιηθεί στα ελληνικά.Όπως,Τούμπα,βίντσι τσιμινιέρα κ.α
ΒΙΚΤΩΡ ΧΙΩΤΗΣ Posted Sunday at 02:20 PM Posted Sunday at 02:20 PM 6 hours ago, Ermenegildo said: Να κανω μια πολυ χαζη ερωτηση? Αναμεσα στα δυο κομοδεσια, υποθετω πως υπηρχε και εσωτερικος διαδρομος η μονο απο εξω? Εννοείται πως όχι,κάτω ήταν τάνκια (αμπάρια) Σε καιρό υπήρχε δυσκολία επικοινωνίας κ το πιό βασικό το φαγητό να φθάσει από την πρύμη στη μέση. 1 hour ago, nomikos said: Μόνο από έξω από όσο έχω ακούσει σε περιγραφές.Και καμία φορά με κυματισμό και φορτωμένο το πλοίο,να μη μπορούν να επικοινωνήσουν.Επειδη η θάλασσα πέρναγε από πάνω. Άλλωστε από κάτω είναι τα αμπάρι. Πολλές αγγλικές λέξεις έχουν τροποποιηθεί στα ελληνικά.Όπως,Τούμπα,βίντσι τσιμινιέρα κ.α Κ από τα ιταλικά μέσω των ενετών πέρασαν πολλές λέξεις σοφράνο,πουνέντες,βαρδαλάντσα κλπ
Mr_Zoo Posted 4 hours ago Posted 4 hours ago Βίκτωρα, πραγματικά χαίρομαι να ακούω εσάς τους παλαιότερους ναυτικούς, να χρησιμοποιήτε τους ορθους ναυτικούς όρους, για την επεξήγηση των τμημάτων του σκάφους, ώστε να μαθαίνουμε κι εμείς οι νεότεροι, που δεν έτυχε να τα δούμε αυτά τα επιμέρους μέρη, μιας και οι υπερκατασκευες έχουν ενοποιηθει στα σημερινά ποσταλια, ή που ακομα χειρότερα, στεριανοι σαν εμένα (που δεν ακολούθησα το επάγγελμα της οικογένειας, παροτι μου αρεσει η θαλασσα), δεν ειχαμε ακούσει ποτε. Την στιγμή λοιπόν που αναφέρεις σωστά το πρόστεγο (καμπούνι) On 6/8/2025 at 9:46 AM, ΒΙΚΤΩΡ ΧΙΩΤΗΣ said: ........ που "γεφύρωνε" το καμπούνι ( πρόστεγο) με το ακομοντέσιο στη μέση κ αυτό με το ομώνυμο της πρύμης...... δεν ειναι ορθότερο να πούμε το "ακομοντέσιο στη μέση", μέσοστεγο ή "γέφυρα" και αντίστοιχα, το "ομώνυμο της πρύμης" να το πουμε επίστεγο (ή πούπι), οπως είναι οι σωστές τοτς ονομασίες? Υ.Γ. έχω φάει τρελό "κράξιμο" από τον καπετάνιο πατέρα μου, για να λέω τους όρους σωστά, ενω εγω πρέπει να συγχωρώ τους λάθος γεωπονικους όρους που μου λέει...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now